Перевод: с английского на русский

с русского на английский

to take up shortly

  • 1 take up shortly

    Общая лексика: грубо оборвать (кого-л.), резко одёрнуть (кого-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > take up shortly

  • 2 shortly

    ˈʃɔ:tlɪ нареч.
    1) коротко, кратко, сжато, лаконично;
    в нескольких словах Syn: briefly, concisely
    2) резко, отрывисто to answer shortly ≈ отвечать отрывисто, грубо to take up shortly ≈ резко отчитывать Syn: abruptly, sharply
    3) скоро, вскоре;
    быстро, в скором времени shortly afterвскоре после( какого-л. события) shortly beforeнезадолго до( какого-л. события) Syn: soon
    4) редк. недалеко, на небольшом расстоянии shortly south of the town ≈ недалеко к югу от города скоро, вскоре - he will come * он скоро придет - * after noon вскоре после полудня кратко, сжато, в нескольких словах - to put it * короче говоря - to tell a story * рассказать историю в двух словах резко, отрывисто;
    грубо - to answer * отвечать отрывисто - to take smb. up * грубо оборвать кого-либо( редкое) недолго shortly вскоре;
    незадолго ~ коротко, сжато ~ отрывисто, резко

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > shortly

  • 3 shortly

    ['ʃɔːtlɪ]
    нареч.
    1) коротко, кратко, сжато, лаконично; в нескольких словах
    Syn:
    2) резко, отрывисто

    to answer shortly — отвечать отрывисто, грубо

    Syn:
    3) скоро, вскоре; быстро, в скором времени

    shortly afterвскоре после (какого-л. события)

    shortly beforeнезадолго до (какого-л. события)

    Syn:
    4) уст. недалеко, на небольшом расстоянии

    Англо-русский современный словарь > shortly

  • 4 take-off alternate

    An alternate aerodrome at which an aircraft can land should this become necessary shortly after take-off and it is not possible to use the aerodrome of departure.
    (AN 2; AN 3; AN 6/I; AN 6/II; AN 11; PANS-ATM)
    Запасной аэродром, на котором воздушное судно может произвести посадку, если в этом возникает необходимость вскоре после взлёта и не представляется возможным использовать аэродром вылета.

    International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > take-off alternate

  • 5 shortly

    [ʹʃɔ:tlı] adv
    1. скоро, вскоре

    shortly after [before] noon - вскоре после [незадолго до] полудня

    2. кратко, сжато, в нескольких словах
    3. резко, отрывисто; грубо

    to answer shortly - отвечать отрывисто /резко, грубо/

    to take smb. up shortly - грубо /резко/ оборвать /одёрнуть/ кого-л.

    4. редк. недолго

    НБАРС > shortly

  • 6 alternate aerodrome

    alternate aerodrome; ALTN
    1) An aerodrome to which an aircraft may proceed when it becomes either impossible or inadvisable to proceed to or to land at the aerodrome of intended landing. Alternate aerodromes include the following:
    Take-off alternate. An alternate aerodrome at which an aircraft can land should this become necessary shortly after take-off and it is not possible to use the aerodrome of departure.
    En-route alternate. An aerodrome at which an aircraft would be able to land after experiencing an abnormal or emergency condition while en route.
    ETOPS en-route alternate. A suitable and appropriate alternate aerodrome at which an aeroplane would be able to land after experiencing an engine shut-down or other abnormal or emergency condition while en route in an ETOPS operation.
    Destination alternate. An alternate aerodrome to which an aircraft may proceed should it become either impossible or inadvisable to land at the aerodrome of intended landing.
    Note.— The aerodrome from which a flight departs may also be an en-route or a destination alternate aerodrome for that flight.
    (AN 2, AN 3, AN 6/I, AN 11)
    2) An aerodrome to which an aircraft may proceed when it becomes either impossible or inadvisable to proceed to or to land at the aerodrome of intended landing. Alternate aerodromes include the following:
    Take-off alternate. An alternate aerodrome at which an aircraft can land should this become necessary shortly after take-off and it is not possible to use the aerodrome of departure.
    En-route alternate. An aerodrome at which an aircraft would be able to land after experiencing an abnormal or emergency condition while en route.
    Destination alternate. An alternate aerodrome to which an aircraft may proceed should it become either impossible or inadvisable to land at the aerodrome of intended landing.
    Note.— The aerodrome from which a flight departs may also be an en-route or a destination alternate aerodrome for that flight.
    (AN 6/II, PANS-ATM)
    Official definition modified by Amdt 23 to AN 6/I (05/11/1998) and Amdt 36 to AN 2 (01/11/2001)
    запасной аэродром; ALTN
    1) Аэродром, куда может следовать воздушное судно в том случае, если невозможно или нецелесообразно следовать до аэродрома намеченной посадки или производить на нём посадку. К запасным относятся следующие аэродромы:
    Запасной аэродром при взлёте. Запасной аэродром, на котором воздушное судно может произвести посадку, если в этом возникает необходимость вскоре после взлёта и не представляется возможным использовать аэродром вылета.
    Запасной аэродром на маршруте. Аэродром, на котором воздушное судно cможет произвести посадку в том случае, если во время полёта по маршруту оно оказалось в нештатной или аварийной обстановке.
    Запасной аэродром на маршруте при выполнении ETOPS. Подходящий запасной аэродром, на котором самолёт может произвести посадку после выключения двигателя или в случае возникновения каких-либо других особых или аварийных условий при выполнении ETOPS по маршруту.
    Запасной аэродром пункта назначения. Запасной аэродром, куда может следовать воздушное судно в том случае, если невозможно или нецелесообразно производить посадку на аэродроме намеченной посадки.
    Примечание. Аэродром, с которого производится вылет воздушного судна, также может быть запасным аэродромом на маршруте или запасным аэродромом пункта назначения для данного воздушного судна.
    2) Аэродром, куда может следовать воздушное судно в том случае, если невозможно или нецелесообразно следовать до аэродрома намеченной посадки или производить на нём посадку. К запасным относятся следующие аэродромы:
    Запасной аэродром при взлёте. Запасной аэродром, на котором воздушное судно может произвести посадку, если в этом возникает необходимость вскоре после взлёта и не представляется возможным использовать аэродром вылета.
    Запасной аэродром на маршруте. Аэродром, на котором воздушное судно cможет произвести посадку в том случае, если во время полёта по маршруту оно оказалось в нештатной или аварийной обстановке.
    Запасной аэродром пункта назначения. Запасной аэродром, куда может следовать воздушное судно в том случае, если невозможно или нецелесообразно производить посадку на аэродроме намеченной посадки.
    Примечание. Аэродром, с которого производится вылет воздушного судна, также может быть запасным аэродромом на маршруте или запасным аэродромом пункта назначения для данного воздушного судна.

    International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > alternate aerodrome

  • 7 ALTN

    alternate aerodrome; ALTN
    1) An aerodrome to which an aircraft may proceed when it becomes either impossible or inadvisable to proceed to or to land at the aerodrome of intended landing. Alternate aerodromes include the following:
    Take-off alternate. An alternate aerodrome at which an aircraft can land should this become necessary shortly after take-off and it is not possible to use the aerodrome of departure.
    En-route alternate. An aerodrome at which an aircraft would be able to land after experiencing an abnormal or emergency condition while en route.
    ETOPS en-route alternate. A suitable and appropriate alternate aerodrome at which an aeroplane would be able to land after experiencing an engine shut-down or other abnormal or emergency condition while en route in an ETOPS operation.
    Destination alternate. An alternate aerodrome to which an aircraft may proceed should it become either impossible or inadvisable to land at the aerodrome of intended landing.
    Note.— The aerodrome from which a flight departs may also be an en-route or a destination alternate aerodrome for that flight.
    (AN 2, AN 3, AN 6/I, AN 11)
    2) An aerodrome to which an aircraft may proceed when it becomes either impossible or inadvisable to proceed to or to land at the aerodrome of intended landing. Alternate aerodromes include the following:
    Take-off alternate. An alternate aerodrome at which an aircraft can land should this become necessary shortly after take-off and it is not possible to use the aerodrome of departure.
    En-route alternate. An aerodrome at which an aircraft would be able to land after experiencing an abnormal or emergency condition while en route.
    Destination alternate. An alternate aerodrome to which an aircraft may proceed should it become either impossible or inadvisable to land at the aerodrome of intended landing.
    Note.— The aerodrome from which a flight departs may also be an en-route or a destination alternate aerodrome for that flight.
    (AN 6/II, PANS-ATM)
    Official definition modified by Amdt 23 to AN 6/I (05/11/1998) and Amdt 36 to AN 2 (01/11/2001)
    запасной аэродром; ALTN
    1) Аэродром, куда может следовать воздушное судно в том случае, если невозможно или нецелесообразно следовать до аэродрома намеченной посадки или производить на нём посадку. К запасным относятся следующие аэродромы:
    Запасной аэродром при взлёте. Запасной аэродром, на котором воздушное судно может произвести посадку, если в этом возникает необходимость вскоре после взлёта и не представляется возможным использовать аэродром вылета.
    Запасной аэродром на маршруте. Аэродром, на котором воздушное судно cможет произвести посадку в том случае, если во время полёта по маршруту оно оказалось в нештатной или аварийной обстановке.
    Запасной аэродром на маршруте при выполнении ETOPS. Подходящий запасной аэродром, на котором самолёт может произвести посадку после выключения двигателя или в случае возникновения каких-либо других особых или аварийных условий при выполнении ETOPS по маршруту.
    Запасной аэродром пункта назначения. Запасной аэродром, куда может следовать воздушное судно в том случае, если невозможно или нецелесообразно производить посадку на аэродроме намеченной посадки.
    Примечание. Аэродром, с которого производится вылет воздушного судна, также может быть запасным аэродромом на маршруте или запасным аэродромом пункта назначения для данного воздушного судна.
    2) Аэродром, куда может следовать воздушное судно в том случае, если невозможно или нецелесообразно следовать до аэродрома намеченной посадки или производить на нём посадку. К запасным относятся следующие аэродромы:
    Запасной аэродром при взлёте. Запасной аэродром, на котором воздушное судно может произвести посадку, если в этом возникает необходимость вскоре после взлёта и не представляется возможным использовать аэродром вылета.
    Запасной аэродром на маршруте. Аэродром, на котором воздушное судно cможет произвести посадку в том случае, если во время полёта по маршруту оно оказалось в нештатной или аварийной обстановке.
    Запасной аэродром пункта назначения. Запасной аэродром, куда может следовать воздушное судно в том случае, если невозможно или нецелесообразно производить посадку на аэродроме намеченной посадки.
    Примечание. Аэродром, с которого производится вылет воздушного судна, также может быть запасным аэродромом на маршруте или запасным аэродромом пункта назначения для данного воздушного судна.

    International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > ALTN

  • 8 alternate heliport

    A heliport to which a helicopter may proceed when it becomes either impossible or inadvisable to proceed to or to land at the heliport of intended landing. Alternate heliports include the following:
    Take-off alternate. An alternate heliport at which a helicopter can land should this become necessary shortly after take-off and it is not possible to use the heliport of departure.
    En-route alternate. A heliport at which a helicopter would be able to land after experiencing an abnormal or emergency condition while en route.
    Destination alternate. An alternate heliport to which a helicopter may proceed should it become either impossible or inadvisable to land at the heliport of intended landing.
    Note.─ The heliport from which a flight departs may be an en-route or a destination alternate heliport for that flight.
    Official definition modified by Amdt 12 to An 6/III (2007).
    Вертодром, куда может следовать вертолет в том случае, если невозможно или нецелесообразно следовать до вертодрома намеченной посадки или производить на нем посадку. К запасным относятся следующие вертодромы:
    Запасной вертодром при взлете. Запасной вертодром, на котором вертолет может произвести посадку, если в этом возникает необходимость вскоре после взлета и не представляется возможным использовать вертодром вылета.
    Запасной вертодром на маршруте. Вертодром, на котором вертолет сможет произвести посадку в том случае, если во время полета по маршруту оно оказалось в нештатной или аварийной обстановке.
    Запасной вертодром пункта назначения. Запасной аэродром, куда может следовать вертолет в том случае, если невозможно или нецелесообразно производить посадку на вертодроме намеченной посадки.
    Примечание. Вертодром, с которого производится вылет воздушного судна, также может быть запасным вертодромом на маршруте или запасным вертодромом пункта назначения для данного воздушного судна.

    International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > alternate heliport

  • 9 leverage

    •• Leverage 1. action or power of a lever. 2. power, influence (Oxford American Dictionary).

    •• Это слово часто встречается в текстах на финансово-экономические темы и в политической публицистике. В первом случае, к сожалению, нет русского эквивалента, ясно и сжато передающего смысл соответствующего понятия. Специалисты поэтому используют заимствование левередж или ливередж (британское произношение; Webster's Third New International Dictionary дает оба варианта произношения этого слова как равноправные). Приведу определение из оксфордского словаря A Dictionary of Finance: 1. Соотношение между основным и заемным капиталом (британский синоним – capital gearing). 2. Использование компанией собственных ограниченных активов для гарантии значительных займов, которые она берет, чтобы финансировать свою деятельность. На мой взгляд, проще всего говорить об использовании заемных средств. В политической периодике это слово употребляется в общепонятном, но отсутствующем в наших словарях значении рычаги (возможности) влияния или просто возможности: Washington began working through intermediaries, and Mrs. Albright stayed conspicuously absent from the Middle East to preserve her leverage (New York Times). – ...г-жа Олбрайт подчеркнуто воздерживалась от поездок на Ближний Восток, чтобы сохранить свои рычаги влияния.
    •• * В «Моем несистематическом словаре» это слово рассматривается только как существительное. Между тем в последнее время оно все чаще употребляется как глагол, обычно в значении воспользоваться. Надо сказать, что существующие словари отражают, как правило, лишь значение этого глагола, используемое в бизнесе. Например, Cambridge Dictionary of American English: to use ( borrowed money) for investments, esp. in order to buy a large enough part of a business so that you can control it. Куда проще (грубее, пожалуй) определение в словаре Encarta: borrow money hoping to make more. В American Heritage Dictionary есть не относящееся к бизнесу, но не очень часто встречающееся значение: to improve or enhance:
    ••It makes more sense to be able to leverage what we [public radio stations] do in a more effective way to our listeners.” (Delano Lewis, San Francisco Chronicle, December 20, 1997)
    •• Вот характерный пример употребления глагола to leverage:
    •• On Tuesday, shortly after the Baghdad explosion, State Department officials began working on language for a U.N. resolution that would show respect for the victims of the bombing and the good works they were doing. The resolution would stress the need for more foreign contributions and improved security if the reconstruction mission advanced by the United Nations is to succeed.Let’s leverage yesterday’s horrific events to emphasize our renewed commitment and what we really need to do,” said one State Department official, who said the central goal is to persuade reluctant countries such as India and Pakistan to provide peacekeeping troops. (Washington Post)
    •• Впрочем, «что американцу хорошо, то французу (и не только ему) не очень»:
    •• A French diplomat described the prospective U.S. move last night as a cynical attempt to take advantageof the suffering of U.N. staff members. One council official said that if the resolution simply asks for money and troops but delivers no significant sharing of authority in Iraq, the measurewill be unacceptable.
    •• Конечно, to take advantage тоже означает воспользоваться. Но поскольку оба слова употреблены в одной и той же статье по одному и тому же поводу, надо, чтобы читатель перевода «почувствовал разницу». Может быть, в первом случае (Let’s leverage yesterday’s horrific events – правду сказать, не очень удачно сказано) стоит чуть-чуть «подправить» говорящего:
    •• Давайте отреагируем на ужасные события вчерашнего дня, еще раз подчеркнув нашу решимость сделать то, что необходимо.
    •• А во втором случае приемлем вариант воспользоваться и даже сыграть на горе сотрудников ООН.
    •• По менее грустному поводу – цитата из Philadelphia Inquirer:
    •• They tapped nostalgia for the bygone Frog and Commissary restaurants. They leveraged sentiment by targeting preordered sales for Valentine’s Day.
    •• To leverage sentiment – сыграть на чувствах клиентов (предложив им заранее заказать подарки к Дню Св. Валентина).
    •• Еще один пример – c сайта www.pentagon.mil/news:
    ••They leveraged the complementary capabilities of two different arms of military forces,” Leaf said.
    •• Здесь: умело использовали дополняющие друг друга возможности.

    English-Russian nonsystematic dictionary > leverage

  • 10 stand

    [stænd] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. stood
    1)

    He is too weak to stand. — Он еле держится на ногах от слабости.

    б) = stand up вставать

    We stood up to see better. — Мы встали, чтобы лучше видеть.

    Stand up when the judge enters the court. — Встаньте, когда судья войдёт в зал.

    2) водружать, помещать, ставить
    3)
    а) быть расположенным, находиться; занимать место
    4)

    He stands first in his class. — Он занимает первое место в классе.

    - stand high
    б) быть определённого роста; достигать определённой высоты

    He stands six feet three. — Его рост 6 футов 3 дюйма.

    5) держаться; быть устойчивым, прочным, крепким; устоять

    The house still stands. — Дом всё ещё держится.

    These boots have stood a good deal of wear. — Эти сапоги хорошо послужили.

    This colour will stand. — Эта краска не слиняет.

    Not a stone was left standing. — Камня на камне не осталось.

    6)
    а) = stand up to выдерживать, выносить, терпеть

    I can't stand him. — Я его не выношу.

    I don't know how you stand up to the severe winters in your part of the world. — Удивляюсь, как вы у себя переносите такие суровые зимы!

    б) подвергаться (чему-л.)
    7)
    а) иметь определённую точку зрения; занимать определённую позицию

    Here I stand. — Вот моя позиция.

    б) ( stand for) поддерживать, стоять за (что-л.)

    This decision goes against everything I stand for. — Это решение противоречит всем моим убеждениям.

    8) обычно юр.; = to stand good оставаться в силе, быть действительным

    That translation may stand. — Этот перевод может остаться без изменений.

    9) охот. делать стойку, вставать в стойку ( о собаке)
    10) разг. угощать, платить за угощение

    to stand smb. a good dinner — угостить кого-л. вкусным обедом

    11) ( stand against) = stand up to
    а) противиться, сопротивляться

    I stand against all forms of cruelty, especially to children. — Я против любых форм насилия, особенно по отношению к детям.

    He was a ruthless tyrant who always got his own way because no one was brave enough to stand up to him. — Он был безжалостным деспотом и делал всё, что хотел, потому что никто не осмеливался противостоять ему.

    б) вырисовываться, виднеться
    12) ( stand at) достигать (какой-л. отметки); оставаться (на каком-л. уровне)

    The flood level stood at three feet above usual for several weeks. — В течение нескольких недель уровень воды держался на три фута выше обычного.

    13) ( stand between) становиться между (кем-л. / чем-л.), вмешиваться, пытаться помешать

    He will let no opposition stand between himself and his future. — Он не позволит, чтобы кто-нибудь мешал ему в осуществлении планов на будущее.

    14) (stand behind / by)
    а) поддерживать (кого-л.)

    to stand by one's friend — поддерживать друга (в трудную минуту), быть верным товарищем

    The whole family stood behind him in his struggle. — Вся семья поддерживала его в борьбе.

    б) быть руководящим принципом (чьей-л. деятельности)

    A sense of the importance of national unity stands behind the party's thinking. — Руководящим принципом в деятельности партии является осознание важности народного единства.

    15) ( stand by) держаться, придерживаться (чего-л.), выполнять (обязательства и т. п.)
    16) ( stand for)
    а) означать, обозначать, значить

    What does EU stand for? — Что означает (сокращение) "ЕС"? / Как расшифровывается (сокращение) "ЕС"?

    Syn:
    б) быть кандидатом; баллотироваться (куда-л.)
    в) мор. идти, держать курс на (что-л.)
    17) ( stand with) = stand in with быть в каких-л. отношениях с (кем-л.)

    to stand well with smb. — быть в хороших отношениях с кем-л.; быть на хорошем счету у кого-л.

    Of course you should stand in with the chairman. — Безусловно, вы должны поддерживать хорошие отношения с председателем.

    18) ( stand over) стоять и наблюдать за (чьей-л.) работой

    Mother, please don't stand over me while I'm cooking, you make me nervous. — Мама, прошу тебя, не стой над душой, когда я готовлю. Я от этого начинаю нервничать.

    а) = stand out / up for отстаивать ( права)

    I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary. — Я настаиваю на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в суд.

    He stood out for better terms. — Он настаивал на улучшении условий.

    б) настаивать на (чём-л.)

    Do you still stand on your original story? — Вы продолжаете настаивать на истинности того, что вы рассказали?

    - stand away
    - stand back
    - stand by
    - stand down
    - stand in
    - stand off
    - stand on
    - stand out
    - stand over
    - stand to
    - stand together
    - stand up
    ••

    stand and deliver! — руки вверх!; "кошелёк или жизнь"!

    it stands to reason that — само собой разумеется, что

    to stand on one's own (two) feet — быть независимым, твёрдо стоять на ногах

    I don't know where I stand. — Не знаю, что со мной дальше будет. / Не знаю, что меня ждёт.

    - stand Sam
    - stand on end 2. сущ.
    1) подставка; этажерка; консоль, подпора, стойка

    He adjusted the microphone stand. — Он отрегулировал штатив микрофона.

    Now you should try jumps from stand. — Теперь тебе нужно попробовать прыгать с тумбы.

    Syn:
    shore II 2.
    2) ларёк, киоск, палатка; стенд

    fruit stand — фруктовый ларёк, фруктовая палатка

    hot-dog stand — палатка, где продаются хот-доги

    vegetable stand — овощной киоск, зеленная лавка

    Syn:
    3)

    Thirteen people died and 400 were injured on May 5 when a temporary spectators' stand collapsed shortly before the start of a football match between Bastia and Olympique Marseille at the Furiani stadium in Bastia, Corsica. — Тринадцать человек погибли и четыреста получили ранения, когда пятого мая прямо перед началом футбольного матча между "Бастией" и "Олимпиком" из Марселя на стадионе "Фуриани" в г. Бастия на Корсике обрушилась временная трибуна для зрителей.

    б) ( stands) места на трибуне

    Out of action for a month with knee trouble, he watched from the stands. — Он на месяц выбыл из строя из-за проблем с коленом и смотрел за игрой с трибуны.

    4)
    а) трибуна; кафедра, возвышение, с которого произносят речи
    Syn:
    б) амер.; юр. место свидетеля в суде
    5) место, местоположение

    to take one's stand — занять место, расположиться (где-л.)

    He saw everything from his comfortable stand. — Он всё видел со своего удобного места.

    Syn:
    6) взгляд, позиция, точка зрения

    He took a stand of the leading party. — Он встал на позицию лидирующей партии.

    7)
    а) остановка (автобусная, троллейбусная и т. п.)
    б) стоянка (такси и т. п.)
    8) воен. пост
    9)
    а) остановка, перерыв, интервал

    He made a sudden stand. — Он внезапно остановился

    Syn:
    pause 1., halt I 1.

    firm / resolute / strong stand — решительное сопротивление

    They took a resolute stand on the issue of tax reform. — Они оказали решительное сопротивление проведению налоговой реформы.

    Syn:
    11) с.-х.
    б) лесопосадка, лесонасаждение
    12) театр. остановка в каком-л. месте для гастрольных представлений

    He'd been making stands at moving-picture houses all over the country. — Он останавливался, чтобы дать гастрольные представления в помещениях кинотеатров по всей стране.

    13) тех. станина
    14) воен. комплект

    Англо-русский современный словарь > stand

  • 11 tumble

    ['tʌmbl] 1. гл.
    1)
    а) = tumble down / off падать; спотыкаться

    to tumble off a horse — упасть / свалиться с лошади

    He tripped over a stone and tumbled. — Он споткнулся о камень и упал.

    That old building could tumble down any day now. — Это старое здание может развалиться в любой момент.

    б) ронять, опрокидывать
    2)
    а) = tumble down обваливаться, рушиться прям. и перен.

    The noblest monuments will shortly tumble into ruins. — Самые замечательные памятники скоро превратятся в руины.

    We should tumble to pieces without you. — Мы без вас пропадём.

    Don't tumble down on this easy test. — Смотрите, не наделайте ошибок в этом простом тесте.

    He tried to build a house of cards but it soon tumbled over. — Он попытался построить карточный домик, но тот быстро рассыпался.

    б) рушить прям. и перен.

    It is she who has tumbled my hopes and all my pride down. — Это она разрушила мои надежды и унизила моё достоинство.

    3) эк.; жарг. падать в цене
    4) кувыркаться, показывать акробатические номера
    5) валяться; ворочаться
    6) бросать; швырять

    The accident tumbled the passengers out of the car. — При катастрофе пассажиров выбросило из машины.

    Oh! Tumble me into some loathsome pit. (W. Shakespeare) — О, бросьте меня в какую-нибудь вонючую яму.

    7) повергать, побеждать

    The king was tumbled on the plain. — Король был разбит на поле брани.

    8) приводить в беспорядок, ворошить; ерошить ( волосы)
    9) быстро делать что-л.

    Hastily tumbling into my clothes, I rushed downstairs. — Стремительно одевшись, я кинулся вниз по лестнице.

    10) груб. трахаться с кем-л.
    11) ( tumble to) понимать, открывать, выяснять (что-л.)

    to tumble to an idea — понять мысль, догадаться

    I didn't tumble to this for a long time. — Долгое время я не мог этого понять.

    12) ( tumble for) влюбиться в (кого-л.)
    13) ( tumble (up)on) случайно раскрыть (что-л.), напасть на (что-л.)
    2. сущ.
    2) падение, гибель

    Here were all my dreams come to a sad tumble. — Так все мои мечты пошли прахом.

    3) падение (цен и т. п.)
    4) беспорядок, смятение
    Syn:
    5) кувыркание; кульбит
    6) разг. совокупление
    ••

    to take a tumble амер.; разг. — понять, догадаться

    Англо-русский современный словарь > tumble

  • 12 close

    близко имя прилагательное:
    замкнутый (closed, close, enclosed, reserved, withdrawn, insular)
    густой (thick, dense, bushy, heavy, viscous, close)
    интимный (intimate, close, familiar, heart-to-heart)
    наречие:
    близко (close, near, nearby, closely, nearly, nigh)
    вплотную (close, closely, back to back, hard)
    близ (near, close)
    имя существительное:
    окончание (end, ending, completion, termination, finish, close)
    каданс (close, fall)
    глагол:
    заканчиваться (end, conclude, close, let out, be up)
    кончать (end, finish, stop, terminate, close, do)
    предлог:
    близ (near, close, nearby, beside, about)

    Англо-русский синонимический словарь > close

  • 13 one's cup is filled

    (one's cup is filled (full, full to he brim, overflowing или running over))
    1) его (её и т. д.) чаша (терпения, страдания) переполнилась [one's cup is running over этим. библ. Psalms XXIII, 5]; см. тж. make the cup run over

    The bishop sighed deeply. It seemed to him that his cup of bitterness was filled to the brim. (W. S. Maugham, ‘Catalina’, ch. 16) — Епископ глубоко вздохнул. Ему казалось, что он испил чашу горести до дна.

    She had learned a good deal - almost as much as she wanted to learn. Her cup had been full. It was still as full as she could carry. On the whole, she would not be sorry when he was gone. (D. H. Lawrence, ‘Sons and Lovers’, part II, ch. XIV) — Клара многое узнала, почти столько, сколько хотела узнать. Чаша ее терпения переполнилась. Больше она не могла выдержать. В общем, если Поль уедет, она не будет сожалеть.

    In 1884 Prince Leopold died prematurely, shortly after his marriage. Victoria's cup of sorrows was indeed overflowing... (L. Strachey, ‘Queen Victoria’, ch. IX) — Вскоре после свадьбы, в 1884 году неожиданно скончался принц Леопольд. Горе Виктории было безгранично...

    2) его (её и т. д.) счастье безмерно (обыкн. of или with happiness)

    Your cup is running over with happiness. (Th. Dreiser, ‘A Gallery of Women’, ‘Giff’) — Ваше счастье безмерно.

    My secret hope was that one day I should become as good a speaker as he. So when one Sunday night I was asked to take the chair for him outside the Gransmoor Hotel in Openshaw, my cup of happiness was overflowing. (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 2) — Я втайне надеялся стать когда-нибудь таким же хорошим оратором. Поэтому, когда мне однажды предложили председательствовать во время его выступления перед отелем "Грансмур" в Опеншо, меня буквально распирало от счастья.

    Large English-Russian phrasebook > one's cup is filled

См. также в других словарях:

  • Take Care — For song by Funker Vogt, see Take Care (Funker Vogt song). Take Care …   Wikipedia

  • Take the High Road — This article is about the Scottish soap opera. For the Elemeno P song, see Take the High Road (song). Take the High Road Opening titles Format Soap opera Cre …   Wikipedia

  • Take Two (album) — Infobox Album Name = Take Two Type = Studio album Artist = Marvin Gaye Kim Weston Released = August 25, 1966 Recorded = 1964 1966; Hitsville USA, Detroit, Michigan, USA Genre = Soul Length = Label = Tamla T270 Producer = Harvey Fuqua William… …   Wikipedia

  • Take a Chance — Infobox Film name = Take a Chance caption = director = John Lyde producer = Kelly Klindt Peter D. Brown John Lyde writer = John Lyde Troy Cullison narrator = starring = Corbin Allred Kirby Heyborne RaeAnn Christensen Lara Everly Bobby Swenson… …   Wikipedia

  • take t h e walk —    American    to be judicially killed    The walk to the electric chair:     The little Frenchman would take the walk shortly before Halloween. (King, 1996)    To take a walk means no more than to depart:     In Pittsburgh I d have told him to… …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • Take the High Ground! — Infobox Film name = Take the High Ground! amg id = imdb id = producer = Dore Schary director = Richard Brooks writer = Millard Kaufman starring = Richard Widmark Karl Malden Elaine Stewart music = Dimitri Tiomkin cinematography = John Alton… …   Wikipedia

  • take heart — verb be courageous; regain ones courage Take heart, help will arrive shortly and everything will be fine …   Wiktionary

  • take something to the grave — verb To never reveal a secret to ones death. Houdini took his secrets to the grave, as he died shortly after performing one of his most famous escapes …   Wiktionary

  • You Can't Take It with You — This article is about the play. For the film, see You Can t Take It With You (film). For the album by As Tall As Lions, see You Can t Take It with You (album). You Can t Take It With You Written by George S. Kaufman Moss Hart Characters Alice… …   Wikipedia

  • Jesus, Take the Wheel — Infobox Single Name = Jesus, Take the Wheel Artist = Carrie Underwood from Album = Some Hearts Released = October 2005 (U.S.) Format = Digital download [ Recorded = ] Genre = Country, pop, Christian Length = 3:46 Label = Arista Writer = Hillary… …   Wikipedia

  • They're Coming to Take Me Away Ha-Haaa! — Infobox Single Name = They re Coming To Take Me Away, Ha Haaa! Caption = Cover of the Rhino re issue of the WB album Artist = Napoleon XIV from Album = B side = !aaaH aH ,yawA eM ekaT oT gnimoC er yehT Released = July 1966 Format = 7 single… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»